Weblog Arnhemse (L)uitjes We go for the gusto

augustus 15, 2009

Baltic Cruise naar Sint Petersburg – Rusland 30 juli -11 augustus 2009

Filed under: Uncategorized — Corrien @ 12:39 am

Gravin Isabella Sol – Dia, Baronesse van het Gein tot de Hyrnen, Freule Praline en Freule Godefriede veertegenwoordigde Arnhemse Luitjes op de Baltic Cruise.
Reisverslag door de ogen van een kersverse queen
Baltic Cruise naar
Sint Petersburg – Rusland
Meer lezen?
Klik op: www.alkmaarserodehoeden.nl

augustus 3, 2009

Tunesische maaltijd bij Baronesse van het Gein tot de Hyrnen

Filed under: Uncategorized — Corrien @ 3:20 pm

Op 17 juli reed ik in mijn Koninklijke koektrommel naar Huize Marguerite. Peanuts toch? Zou je denken. Zeker met de zwoele stem van Tom op de achtergrond, die elke residence weet te vinden, maar nu even niet. Een beetje verhit, wezen uiteindelijk de rode hoedjes mij de weg naar de tuin die helemaal in stijl was aangekleed met kleden en kussens op de grond. Een welkome geur van wierook kwam mij tegemoet. In de zonovergoten tuin was het heerlijk toeven met een voortreffelijke gastvrouw en zo als altijd een  kleurrijk gezelschap. Wat we misten waren een paar Eunuchs met palmbladeren om ons koelte toe te wuiven.

Baronesse van het Gein tot de Hyrnen had samen met Gravin Isabella Sol Dia en Lady Sheba de hele dag heerlijke gerechten gemaakt, zoals de inheemse bevolking het bereidt en als toerist krijg je dit niet voorgeschoteld in een hotel of restaurant.  De Mlouchia deed mij trouwens denken aan hachee.


Freule van Gunterstein had haar gitaar en levenslied teksten meegenomen en we hebben het levenslied gezongen van de ware “Red Hatter”

Zoals de liederen “Het erge verhaal van een beginnend Luitje”, “Ach waarom niet, ik ben vijftig jaar”en “De rooie hoed kwam angevloge”.

Baronesse van het Gein tot de Hyrnen, vertelde over haar periodes in Tunesië en heeft ook filmbeelden laten zien van vakanties bij vrienden  en ’n huwelijksfeest waar ze een van de genodigden was.

De couscous was heerlijk, maar anders van smaak als de eveneens heerlijke “Marokkaanse” couscous van Hamza, de Sultan van Freule Coquelicot. Zoals ook de betekenis van sommige woorden. Ik zocht naar de betekenis van tuin in het Tunesisch wat waarschijnlijk “soewa” is, maar in het Marokkaans betekent dit kont.

Op de website   www.frontaalnaakt.nl/ een culumn van Hassnae Bouazza (als beroep schrijfster, journaliste, documentairemaakster (Vrij Nederland VPRO, NIO, tolkArabisch/Engels en een total fox ) schrijft ze in haar column onderstaande hierover.

In mijn werk als tolk wordt me vaak gevraagd welke Arabische dialecten ik spreek, en dan zeg ik altijd heel trots dat ik ze allemaal beheers. Stilletjes hoop ik dan dat ze het niet over het Tunesisch hebben, want wát het is weet ik niet, maar dat dialect is zó moeilijk verstaanbaar. Het gaat allemaal veel te snel en sommige woorden hebben er heel andere betekenissen.

Het woord amhazzaq zou in het Marokkaans bijvoorbeeld ‘bescheten’ kunnen betekenen, maar in het Tunesisch betekent het ’strak’. Dus als een Tunesische het heeft over haar bescheten broek, bedoelt ze eigenlijk haar te strakke broek. Het woord tabboen betekent in het Marokkaans een drieletterwoord (het begint met ‘k’ en eindigt met ‘ut’), maar in het Tunesisch ‘broodje’. ”Mag ik een hapje van je tabboen” kan dus zomaar heel anders worden opgevat. Je moet het maar net weten.

Lieve Baronesse van het Gein tot de Hyrnen, Lady Sheba en Gravin Isabella Sol Dia hartelijk dank voor jullie goede zorgen.

Powered by WordPress